Traduction de CV : faut-il s'adresser à un professionnel ?
La traduction du CV dans une langue étrangère est devenue une étape incontournable. Avant même de trouver un emploi, il se peut qu'un simple stage à l'étranger présente cette nécessité. Comment traduire son CV ? Faut-il s'adresser à un professionnel ? Il ne faut pas sous-estimer les caractéristiques propres à chaque pays.
Dans ce cas, faites attention à respecter certaines règles de base :
- Pensez à respecter les caractéristiques propres à chaque langue et aux usages de chaque pays.
- Faites toujours relire et corriger votre CV par un natif du pays en question. L'avis d'une personne qui connaît toutes les nuances et les expressions propres à la langue est fondamental.
- Adressez-vous à un professionnel dans le cas où vous pensez que la traduction de votre CV représente un élément de poids dans votre dossier de candidature (pour un poste dans une société internationale ou multilingue, notamment).
- Consultez aussi nos Conseils de rédaction d'un CV en anglais
100CV.com a sélectionné pour vous des professionnels pouvant la traduction de votre CV :
- Rédaction de CV et traduction par Cvland.com
- Votre CV en anglais par Englishcvmodel
